Cocloudations Acquisition Bulletin
followed by an annex on the prospects and restrictions of cloud usage 27.09.15, Ursa Polar Publishing for 3 137 [apologies made, please google translate] |
ΔΕΛΤΙΟ ΚΤΗΣΗΣ ΣΥΝΝΕΦΩΣΕΩΝ
Μετα παραρτήματος επί των δυνατοτήτων και περιορισμών χρήσης νεφών. Δισέλιδη Εκτύπωση Α4 Μια έκδοση Συστάσεων- Οδηγιών- Κανονισμών που αναφέρεται στο φαινόμενο της κτήσης, στη φύση της χρήσης και στις φαντασίες νεφελωδών καταστάσεων. |
can one love a cloud? can one own a cloud? how should a cloud be handled? how should a cloud be loved?
this is a text-work mimicing the format and language of a greek governmential law script.
this is an official bulletin with guideliness on impossible ownerships, useless holdings and fantasies of caring for non-handable things.
if you don't care translating , maybe you re wise, but please take a moment to read these poems instead
this is a text-work mimicing the format and language of a greek governmential law script.
this is an official bulletin with guideliness on impossible ownerships, useless holdings and fantasies of caring for non-handable things.
if you don't care translating , maybe you re wise, but please take a moment to read these poems instead
L'étranger-
Qui aimes-tu le mieux, homme enigmatique, dis? ton père, ta mère, ta soeur ou ton frère? - Je n'ai ni père, ni mère, ni soeur, ni frère. - Tes amis? - Vous vous servez là d'une parole dont le sens m'est resté jusqu'à ce jour inconnu. - Ta patrie? - J'ignore sous quelle latitude elle est située. - La beauté? - Je l'aimerais volontiers, déesse et immortelle. - L'or? - Je le hais comme vous haïssez Dieu. - Eh! qu'aimes-tu donc, extraordinaire étranger? - J'aime les nuages... les nuages qui passent... là-bas... là-bas... les merveilleux nuages! Baudelaire: Petits poèmes en prose, I (1869) |
LA SOUPE ET LES NUAGES
Ma petite folle bien-aimée me donnait à dîner, et par la fenêtre ouverte de la salle à manger je contemplais les mouvantes architectures que Dieu fait avec les vapeurs, les merveilleuses constructions de l’impalpable. Et je me disais, à travers ma contemplation : « — Toutes ces fantasmagories sont presque aussi belles que les yeux de ma belle bien-aimée, la petite folle monstrueuse aux yeux verts. » Et tout à coup je reçus un violent coup de poing dans le dos, et j’entendis une voix rauque et charmante, une voix hystérique et comme enrouée par l’eau-de-vie, la voix de ma chère petite bien-aimée, qui disait : « — Allez-vous bientôt manger votre soupe, s…. b….. de marchand de nuages ? » Baudelaire: Petits poèmes en prose, XLIV |